‘American’ native speaker, beginner at 'Northern Irish'
When foreigners ask me about the Serbo-Croatian successor languages (Bosnian, Croatian, Serbian, and now, Montenegrin), my standards response is, ‘They are very similar, but there are differences in vocabulary, usage, and accent. It would be like calling what we speak in the
And now, after spending my first significant (read: venturing outside the airport) period of time in a non-North American English-speaking environment, I have developed an appreciation for the differences between the differences in the ‘North American’ and ‘Northern Irish’ dialects of my native language.
Understanding every word of a phrase but still having no idea of what the phrase means is a not uncommon thing for me in Serbian, but I wasn’t expecting it to happen in a
Another of my favorite UK-isms is ‘The Troubles,’ the euphemism for the conflict between Catholic and Protestant communities in
If only naming it that way made it so…
0 Comments:
Post a Comment
<< Home